HH文章里Westrel这个英文字是什么意思我怎么查不到:改名为“废品(Westrel)
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: ASH 于 2012-01-26, 10:22:28:
文人的致富领头羊是专写科幻小说的倪匡,由于看这类小说的人文化水平都不太高,所以他怕姓名里两个字一个都不识,改名为“废品(Westrel)”,就是现在大多数人所钟爱的卫斯理先生。
所有跟贴:
As for 废品, the correct spelling should be wastrel. (无内容)
-
steven
(0 bytes)
2012-01-26, 11:57:54
(643707)
that is definitly a misspell. 卫斯理 is Wesley, although
-
steven
(38 bytes)
2012-01-26, 11:56:39
(643705)
Wikipedia: 衛斯理 -- Wisely series (sometimes transliterated "Wesley")
-
OldMountains
(229 bytes)
2012-01-26, 11:14:56
(643690)
Westrel是个错别字,文章似乎想说从Wesley联想到Westrel,这本身就很牵强
-
ASH
(46 bytes)
2012-01-26, 11:21:28
(643694)
我是说,他爸爸英文应该也不算好,从这个角度质疑没意义。 (无内容)
-
OldMountains
(0 bytes)
2012-01-26, 11:37:07
(643699)
你肯定文章出自韩爸则卖弄英文而写错了字不奇怪,问题我们不是在质疑韩寒是文章作者吗 (无内容)
-
ASH
(0 bytes)
2012-01-26, 11:51:31
(643703)
我没肯定文章出自韩爸。我是说无论出自父子谁可能都是抄小报,不是卖弄英文。 (无内容)
-
OldMountains
(0 bytes)
2012-01-26, 11:58:38
(643708)
初中韩寒,再烂的英文,抄个小报闲谈还是可以对付的吧? (无内容)
-
OldMountains
(0 bytes)
2012-01-26, 12:02:35
(643710)
抄个小报不能完全解释,除非小报用了一样的比方。想卖弄英文是肯定的
-
ASH
(182 bytes)
2012-01-26, 12:20:25
(643717)
所以说,用这段可以嘲笑他,不可以质疑他。
-
OldMountains
(301 bytes)
2012-01-26, 12:34:17
(643723)
本来就是嘲笑他,主要是看到Westral摆在那里怪兮兮的但大家都视而不见 (无内容)
-
ASH
(0 bytes)
2012-01-26, 12:43:12
(643726)
看来是想说wastrel,这可是个非常生僻的单词,14岁的韩寒英文造诣超高 (无内容)
-
ASH
(0 bytes)
2012-01-26, 10:27:25
(643663)
人家倪匡说是从卫斯理村(Wesley Village)的名字来的。你还跟着XJBC。
-
lightflow
(175 bytes)
2012-01-26, 11:01:48
(643681)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)