no, much older


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: kma 于 2010-05-15, 11:19:12:

回答: 前面楼下说robust译成鲁棒是什么时候开始的?俺记得97年 由 允真 于 2010-05-15, 10:53:12:

i was joking with my dad about this, which must be some time in late 80's.

he's an engineering scholar, i read this chinese word 鲁棒性 in his writing and was somehow surprised such a seemingly "vulgar" word would be used in serious paper.

only later did i find out its english counterpart is robustness. so i guess is that when chinese scholars encountered this english word at 1st (which msut be quite soem time ago) thye had no idea how to properly translate it, so there came the easy choice: transaltion based on its sound




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明