翻译成“普通化学”还是“化学概论”本来就是都可以的事情


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: xinku 于 2009-07-30, 08:36:10:

哪怕翻译成“化学101”都可以,
这有什么对错之分么?一开始怎么译的就一直沿用下来得了,会给国家造成什么损失么?非要在这上面劳民伤财,咬文嚼字,能显示出自己有多大学问么?
有精力多做点化学研究,比扣字眼强多了。



所有跟贴:
  • 这又是没文化,90多岁的有啥精力? (无内容) - 社精办 (0 bytes) 2009-07-30, 09:33:37 (351160)
  • 这也是我的看法。这种沿用多年的叫法首先没有错,其次新改的也不更准确,有啥必要 - chouqilozi (58 bytes) 2009-07-30, 08:54:38 (351146)
  • 孔夫子庙我是从来不去,也永远不会去 - xinku (118 bytes) 2009-07-30, 08:44:38 (351140)
  • 天哪,他都九十多了。 - 克己明德 (138 bytes) 2009-07-30, 08:43:09 (351139)

    加跟贴

    笔名: 密码: 注册笔名请按这里

    标题:

    内容: (BBCode使用说明