从没有人说韩说的“活好”是“过得好”。这是你的偏解。
在一个意义稍有含糊的地方,不是盯紧原语境作公正客观的理解,而是随意引申,这就不公正。十恶不赦的人也应公正对待,何况韩寒。
那么多人非得说那是“活儿好”,我说从原语境看是“活出自己、活得精彩”的意思。
到你这里,我刚说完的白纸黑字就被歪曲成“过得好”。都是细微差别,可是为什么要稍微变一变我的原话再质问我呢?人要坚守客观看来很难的。
“过得好”和“活出自己,活得精彩”,真的没有区别吗?你真的感觉不出来吗?好,我告诉你:过得好,一般是指生活还不错,还满意;活出自己,活得精彩,是主观自我价值的实现。习惯上,这完全说的是两个层次或两个维度的事情。
你如果质问我,那么公平的问法应该是:谁会说“活好”是“活出自己、活得精彩”的意思?
你自己重复三遍这个质问吧,看你还有没有底气。